
2017年中國(guó)市場(chǎng)報(bào)告
China Market Report Jan 2017
雞年對(duì)中國(guó)養(yǎng)豬業(yè)的回顧和沉思
A time for recollection and contemplation for the Chinese Pig Industry in the Year of the Chicken
加裕種豬公司中國(guó)區(qū)總經(jīng)理 Alexander Kovachevich
Alexander Kovachevich, GM China Area, Genesus Genetics
根據(jù)中國(guó)的屬相,2017年是雞年。盡管雞被認(rèn)為是一個(gè)積極的屬相,有忠誠(chéng)和堅(jiān)持不懈的特征,但是通常來(lái)說(shuō)本命年(對(duì)于雞來(lái)說(shuō))都不是很好過(guò)。
According to the Chinese Zodiac, 2017 is the Year of the Chicken. While the chicken sign is seen as quite a positive sign, with attributes such as loyalty and persistence, it is commonly said that one’s ‘own year’ (本命年) is a difficult one.
當(dāng)說(shuō)起消費(fèi)者對(duì)于蛋白質(zhì)的消費(fèi)習(xí)慣 時(shí),我們看的是3個(gè)競(jìng)爭(zhēng)類(lèi)別,雞蛋,雞肉和豬肉。一個(gè)類(lèi)別的高價(jià)通常會(huì)導(dǎo)致人們競(jìng)相選擇另外一種消費(fèi)。由于豬肉價(jià)格走高已經(jīng)一年多,有人預(yù)測(cè)豬肉行業(yè)在2017年將面臨艱難的一年,但是據(jù)我們了解情況并不是這樣。
When looking at consumers’ consumption habits of protein, we look at three ‘competing’ groups, eggs, chicken meat and pork. High prices for one generally leads to people choosing more of the other. While pork prices have been high for over a year, one could assume that the pork industry will face a tough year in 2017, but from what we understand this will not be the case.
總體來(lái)說(shuō),2016年對(duì)于養(yǎng)豬戶來(lái)說(shuō)是極其好的一年,由于2015年大量的母豬淘汰,年初供不應(yīng)求獲得了穩(wěn)定的高豬價(jià),低飼料價(jià)格和新建場(chǎng)面臨的極其嚴(yán)格的環(huán)保要求的更高門(mén)檻。盡管進(jìn)口豬肉量從2015年的120萬(wàn)噸提高到了2016年的150萬(wàn)噸,這樣的價(jià)格依然不能使本土豬價(jià)下降。
In general, 2016 has been an extremely good year for pig producers, starting with less supply than demand due to large sow culls in 2015 leading to stable high pork prices, low feed prices and a higher barrier for new farms, in the way of extremely tough environmental requirements. Although pork imports have increased by a factor of 1.2 from 2015 to 2016 to 1.5 Million tonnes, this level is still far from causing domestic prices to fall.
所以2017年有什么值得期待的呢?中央政府正采取措施將養(yǎng)豬生產(chǎn)撤離諸如廣東省這樣的成熟的城鎮(zhèn)區(qū)域,移除了一些豬場(chǎng),同時(shí)為在一些人口稀少,飼料原料供應(yīng)更方便的鄉(xiāng)村區(qū)域建新場(chǎng)提供一些補(bǔ)貼,主要是東三省。正在發(fā)生的轉(zhuǎn)變是養(yǎng)豬生產(chǎn)逐漸從中國(guó)的中南部向東北部和西南部轉(zhuǎn)移。
So what can we expect from 2017? The central government is moving pig production away from built up areas such as Guangdong province, physically removing farms, while at the same time in some areas is giving subsidies for farms to be built in rural areas that have a less dense population and better access to feed crops, mainly the three provinces of the North East. A shift in pig populations from central and southern China to the north east and south west is happening.
除了豬場(chǎng)位置的變化,豬場(chǎng)規(guī)模也在發(fā)生變化。一些小型的家庭豬場(chǎng)正在退出,主要是由于要么太靠近人口增長(zhǎng)的城鎮(zhèn),要么不符合環(huán)保法律。一些大企業(yè)正在建新場(chǎng),只有這些大企業(yè)有資金和經(jīng)驗(yàn)來(lái)修建和管理這些新場(chǎng)。這一變化趨勢(shì)帶來(lái)的一個(gè)效應(yīng)就是那些容易成為疾病來(lái)源的小規(guī)模的非專(zhuān)業(yè)化經(jīng)營(yíng)的豬場(chǎng)減少了。我最近接觸過(guò)的一些養(yǎng)殖戶們認(rèn)為這是中國(guó)養(yǎng)豬生產(chǎn)行業(yè)變化的一個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)。散養(yǎng)豬場(chǎng)退出的另一個(gè)影響可能會(huì)是,在生物安全要求降低并且豬場(chǎng)員工在上班時(shí)間以后可以被允許在豬場(chǎng)外有更多活動(dòng)時(shí)間的前提下大豬場(chǎng)或許更容易招到員工。
Apart from the locations of pig farming the scale is changing as well. Small family farms are being removed, this is due to either their location, too close to growing towns or non-compliance with environmental laws. The new farms are being built by large companies, only these have the funds and experience to build and run them. One resulting effect of this trend is that one common source of disease, which some smaller less professionally run farms are, is being reduced. Some producers that I have spoken to recently see this as a key point in the changing of the Chinese pig production industry. Another impact of no backyard farms could mean that farm labour on the bigger farms may be easier to recruit if bio security requirements can be reduced and farm workers are allowed to spend more time out of the farm after working hours.
隨著一般豬場(chǎng)規(guī)模的擴(kuò)大,豬場(chǎng)效率和生產(chǎn)力也不斷提高。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)說(shuō)會(huì)降低生產(chǎn)成本并使豬價(jià)保持穩(wěn)定。伴隨著更高的入市成本,養(yǎng)豬農(nóng)民們將關(guān)注如何在艱難時(shí)期提高效率,而不是像現(xiàn)在一樣當(dāng)豬價(jià)低的時(shí)候把種豬都宰殺了退出游戲。
As the average farm scale increases, so should its efficiency and productivity. Both leading to lower production costs and lower and more stable pork prices in the long run. With the higher cost of entry pig farmers will look to improve efficiency in lean times against the current practice now of killing breeding stock and leaving the game when pork prices were low.
隨著越來(lái)越多的專(zhuān)業(yè)養(yǎng)殖場(chǎng)的出現(xiàn),可以預(yù)測(cè)的是平均屠宰重也會(huì)更大。同樣的固定成本出肉更多。在當(dāng)前擴(kuò)張計(jì)劃完成后,我們預(yù)計(jì)會(huì)看到在豬肉生產(chǎn)量增加的同時(shí)豬群規(guī)模保持穩(wěn)定。
With more professional farming it can be expected that heavier average slaughter weights will be achieved. More meat for the same fixed costs. After the current expansion plans are complete we can expect to see herd sizes remaining stable while pork production increases.
當(dāng)養(yǎng)豬企業(yè)做得更大,屠宰他們自己的豬就變得更常見(jiàn)。豬肉品牌化也會(huì)增加。豬場(chǎng)會(huì)獲得更多利潤(rùn),并有一個(gè)消費(fèi)者可追溯的完整的生產(chǎn)鏈。
As companies become larger then slaughtering their own animals will become more common. Branding of pork will also increase. More profit for the farms and a complete chain of traceability for consumers.
對(duì)于這些大型養(yǎng)殖戶們來(lái)說(shuō),需要一種高產(chǎn)的,易于管理的母豬和健壯的仔豬將會(huì)更為重要。加裕公司有令人艷羨的優(yōu)勢(shì)地位,能夠?yàn)橹袊?guó)提供所需的最合適的種豬,2016年進(jìn)口到中國(guó)的幾乎一半種豬都來(lái)自加裕。我們認(rèn)為這一趨勢(shì)會(huì)延續(xù),進(jìn)口GGP的市場(chǎng)份額會(huì)繼續(xù)增加。
The need for a prolific, easy to manage sow, with large litters and robust piglets will become even more important for these large producers. Genesus sees itself as being in the enviable position of being able to provide the right genetics for China and in 2016 almost half the breeding stick imported to China was from Genesus. We see this trend continuing with the market share of imported GGP to continue to increase.
看到這么多大規(guī)模養(yǎng)豬生產(chǎn)帶來(lái)的好處,或許對(duì)于雞們來(lái)說(shuō)的確不是好過(guò)的一年,但是對(duì)于豬是很好的一年!
yangWith all the positives that come with larger scale pig production it may indeed be a bad ‘own year’ for the chickens but it’s looking good for the pigs!

NGUYEN VAN HUNG 加入加裕
NGUYEN VAN HUNG JOINS GENESUS
我們很開(kāi)心的宣布Nguyen Van Hung被加裕公司指派為越南技術(shù)銷(xiāo)售經(jīng)理。
We are pleased to announce that Nguyen Van Hung has been appointed as Technical Sales Manager, Vietnam for Genesus Inc.

Hung 在Nong Lam Hue 大學(xué)拿到了學(xué)士學(xué)位,從Nong Lam Thu Duc 大學(xué)取得了育種方面的碩士學(xué)位。
Hung has a Bachelor Degree from the Nong Lam Hue University and a Master Degree from the Nong Lam Thu Duc University with focus on genetics.
Hung 的經(jīng)歷包括
Hung’s Experience includes:
在Binh Thang 擁有12年培訓(xùn)和研發(fā)工作經(jīng)歷,主要從事
12 years work at Binh Thang Training & Research center with main tasks:
進(jìn)行豬飼喂,動(dòng)保和育種方面的研究
Carry out research on pig feeding, animal health care, breeding.
豬場(chǎng)技術(shù)Farm technical
農(nóng)場(chǎng)經(jīng)理(2005到2007年豬和家禽)Manager of Farm (pig and poultry from 2005 to 2007)
把養(yǎng)豬生產(chǎn)技術(shù)傳播給農(nóng)戶
Transfer technologies of pig production to farmers
對(duì)農(nóng)戶和技術(shù)人員進(jìn)行以下培訓(xùn)
Train both farmers and technicians on the following topics:
豬營(yíng)養(yǎng)和健康保護(hù)Pig Nutrition and Health Care
豬育種和繁殖Pig Breeding and Reproduction
中小型規(guī)模的養(yǎng)豬生產(chǎn)Pig Production on Medium and Small Scale
在Japfa Comfeed Long An 四年工作經(jīng)歷
4 years work at Japfa Comfeed Long An with main tasks:
為整個(gè)生產(chǎn)體系制作經(jīng)營(yíng)方案并執(zhí)行
Make a business plan for whole production system and carry out
技術(shù)服務(wù)Technical service
母豬場(chǎng)合育肥場(chǎng)的管理和控制(GP—父母代,租賃和合同豬場(chǎng))
Manage and control of the sow & finisher system (GP – PS, rental and contract farms)
在Japfa海波爾育種公司的4年工作經(jīng)歷
More than 4 years work at Japfa Hypor Genetics company with main tasks:
GGP核心場(chǎng)經(jīng)理,100%從加拿大進(jìn)口
Manager of Nucleus farm (GGP) with breed imported 100% from Canada.
母豬體系的管理和控制Manage and control of the sow system
斷奶到育肥的管理和控制Manage and control of the wean to finish
GP母豬選育和銷(xiāo)售GP gilt selection and sales
“Hung為加裕團(tuán)隊(duì)帶來(lái)了豐富的養(yǎng)豬生產(chǎn)專(zhuān)業(yè)技術(shù)和知識(shí)。他所擁有的技能和加裕公司設(shè)定的為日益增加的加裕客戶最大化遺傳進(jìn)展和經(jīng)濟(jì)效益的目標(biāo)相吻合。”東南亞總經(jīng)理Paul Anderson 說(shuō)道。
“Hung brings a wealth of pig production expertise and knowledge to the Genesus team. His skills are in line with the Genesus goal to continue to maximise genetic progress and profitability for the growing number of Genesus customers.” ~ Paul Anderson General Manager for S.E. Asia.
To contact Nguyen Van Hung
+84 918679012
Hung@genesus.com

您看到此篇文章時(shí)的感受是: |